Kaibutsu~ Ogeretsu Tanaka Fansite
Az oldalról

Kaibutsu azért alakult, hogy megismertesse a magyar yaoi (fiúxfiú szerelem) közösséggel a fiatal tehetség; Ogeretsu Tanaka sensei alkotásait. A fordítások mellett Dráma CD-ket, írásokat, cikkeket stb. is találhattok az oldalon. A mangák olvasása - a nyílt homoerotikus ábrázolások miatt - minden esetben szigorúan 18 éven felülieknek ajánlott!

Kaibutsu NÉV
2016 NYITÁS
BL fordítások TÉMA
Iori Yuki ADMIN
Yuki, Risu DESIGN

Kaibutsu nem áll kapcsolatban a mangakával, sem a kiadóval, anyagi hasznunk nem származik a fordításokból! A honlap tartalmát másolni, terjeszteni, forrás nélkül feltüntetni minden esetben szigorúan TILOS!

 
Aktív projektjeink

 

 

 
CHAT
 
tagfelvétel

Jelentkezz hozzánk!

fordítónak

- tisztítónak

Katt >> ide << a részletekért!

 
várható fejezetek

>> Escape Journey
- 6. fejezet angol scanre vár

>> Hadakeru Kaibutsu
 - 8. fejezet angol scanre vár

>> Neon Sign Amber
 - 4. fejezet tisztításra vár

>> I just want to be your favorite
 - 2. fejezet fordítás alatt

 

 
Elérhetőségünk
 
 
keress az oldalon
 
társoldalak
 
Belépés
Felhasználónév:

Jelszó:
SúgóSúgó
Regisztráció
Elfelejtettem a jelszót
 

 

 

Főoldal

2017.10.13. 21:39, Iori Yuki

Letöltés: 4. FEJEZET
Közös projekt az Usagi-Teammel!

"Lehetünk egy pár, vagy csak barátok, nem számít milyen nevet adunk annak, ami köztünk van, egyszerűen nem fog működni. Nevezhetjük a kapcsolatunkat bárhogy, a végén úgysem lesz belőle semmi jó. Taichi és én képtelenek vagyunk erre."

4 hozzászólás
Utolsó hozzászólásokÚjabbak 1 KorábbiakLegelső hozzászólások
Idézet
2017.10.17. 14:19
Echo

Egyben sokkal jobb elolvasni, az emebrnek nem kell visszarázódnia a történetbe, a hangulatba stb. Szóval alapvetően én se szeretek futó mangát olvasni vagy olyat, aminek a fordítása nincs kész, de amikor már kb. minden BL-t elolvastam, amit magyarul találtam, rákényszerültem erre. :"D Bár ha egy csapat egy rövidebb, párfejezetes mangába fog bele, tartom magam, és megvárom az utolsó fejezetet.

Tényleg jó érzés, ha kb. értem az angol szövegű mangát. :D Gyakrabban kellene rávennem magam erre, és akkor a magyar nyelvűeket is könnyebb lenne kivárni. Szóval ahogy mondtam, várok türelemmel Tanaka műveire. :)

Idézet
2017.10.16. 21:26
Echo

Hát, addig olvasok mást. :)  (Amúgy németet tanultam sokáig, de mindig béna voltam belőle, nem is szerettem, voltak kihagyásaim is. Nemrég átnyergeltem az angolra. Egyszerűbb, rövidebb mangákat már olvasgattam is angolul, itt-ott szótárazgatva persze. Ogeretsu Tanaka művei érdekelnek, de ha már van egy jó magyar fordítójuk, akkor inkább várok rájuk. :))


Válasz:
Na így màr értem. Elàrulom, hogy én sem olvasok futó mangàt 2 kivételével. Sokkal jobban szeretem egybe "ledaràlni". :D Tök szuper, hogy angolul olvasol (én is tanultam németül brrr utàltam) jó érzés nagyon, amikor simàn megérted a szöveget (mi is szoktunk szótàrazni, ha ismeretlen kifejezéssel talàlkozunk. :) Aranyos vagy, jólesnek a szavaid, remélem a sensei is jónak talàlnà őket, de sajnos ez örök rejtély marad. Hajrà az angollal! ❤
Idézet
2017.10.15. 11:25
Echo

Még mindig nem olvasom, de jó látni, hogy újabb fejezet lett lefordítva! Köszi!


Válasz:

Három kötetnél tart, és még mindig futó sorozat... Így nem tudom, hogy mikor lenne érdemes elkezdened. :(

Idézet
2017.10.14. 14:58
Haneul

Köszönöm szépen! 

Utolsó hozzászólásokÚjabbak 1 KorábbiakLegelső hozzászólások