Kaibutsu~ Ogeretsu Tanaka Fansite
Kaibutsu

Az oldal Ogeretsu Tanaka
sensei műveivel foglalkozik.
A fiatal tehetség a yaoi mű-
faj új képviselője, ezért a kor-
határos alkotások olvasása
minden esetben kizárólag 18
éven felelülieknek ajánlott!

Kódolás & Design:
RISU, YUKI

Hibabejelentéshez
kattintsatok >>IDE<<
ha: nem működő lin-
ket találtatok, nem tud-
tok regisztrálni, hibás
egy fejezet stb...

 
Aktív projektjeink
 
CHAT
 
érdeklődők
Indulás: 2016-08-19
 

Főoldal

Letöltés: azami doujinshi

Megjegyzés: egyszer már említettem, de úgy érzem, picit bővebben is ki kell fejtenem, hogy mi az oka az újrafordításoknak/szerkesztéseknek. Az Azami eredetileg nem a Must be endless féle verzióból készült, hanem egy egyéni fordító munkája alapján, ami finoman szólva is (utólag a másik angol, és az eredeti japán ismeretében) hibás volt, ergo a magyar fordításban is voltak bibik (amiről úgy érzem, hogy a leírtak alapján nem tehetünk), viszont most, hogy rendelkezésünkre áll az eredeti japán szöveg, és a -szerintünk helyes- angol ezeket a hibákat kijavítottunk, valamint a szerkesztésére se lehet ráismerni, ezért én azt ajánlom nektek, hogy olvassátok el az új verziót. Teljesen más lesz, higgyétek el nekem, sokkal átláthatóbb, és érthetőbb lett ezáltal a történet. Az egész manga hangulata megváltozik, jobban megismerjük a szereplők lelkületét/gondolatait, és az ahhoz vezető utat, hogy ez a szépnek induló szerelem, miért végződött tragikusan. Kan-chan belső narrációi kiemelt helyet kaptak, és Yumi érzéseibe is bepillantást nyerhetünk. Ugyanez érvényes a Sabitára, amit szintén ismét el fogunk készíteni. Tudom, hogy mindannyian az új történetekre/mangákra vagytok kíváncsiak, hiszen a magyar fordító közösség viszonylag kicsi, így sokkal kevesebb alkotásból tudtok válogatni, de egyrészt az én lelkemnek is hatalmas öröm, hogy végre hibátlan verziót mutathatok be nektek, másrészt szerintem vannak azért páran, akik szeretik ezt az univerzumot, és szívesen olvassák el újra a történeteket. Ezzel csak azt szerettem volna elmondani, hogy ne lepődjetek meg, ha idővel a Sabita is ismét az aktív projektek közé kerül. Jó olvasást nektek! :)

2018.01.04. 17:11, Iori Yuki Vissza a bloghoz
1 hozzászólás
Utolsó hozzászólásokÚjabbak 1 KorábbiakLegelső hozzászólások
Idézet
2018.01.04. 20:11
Echo

Köszi! :) Jól leírtad a helyzetet. És igazából örülök, hogy ha van lehetőség és kedv is, akkor elkészül a mangák javított verziója, hogy minél pontosabb képet kapjunk róla. (Pár hete pont elővettem egy évekkel ezelőtt olvasott shoujo mangát, amit nagyon szerettem. De mostani szemmel még jobban érzékeltem, hogy egyszerűen rossz a fordítás, sokszor érthetetlen, ráadásul többnyire hiányoztak a szövegbuborékon kívüli apró betűs szövegek is. Ezt már onnan tudom, hogy végül angolul olvastam el. Lassabban haladtam vele, lehet nem rántott be annyira az időnkénti szótárazgatás miatt, de mégis megérte, mert végre jobban értettem a történetet, a karakterek közti kapcsolatokat. Szóval ez nagyon jól példázta nekem, milyen az, ha a fordítás sántít. (De azért hálás vagyok a magyar fordítónak, mert miatta ismertem meg azt a művet, és látszott is az igyekezete.))

Utolsó hozzászólásokÚjabbak 1 KorábbiakLegelső hozzászólások
 
Belépés
Felhasználónév:

Jelszó:
SúgóSúgó
Regisztráció
Elfelejtettem a jelszót
 
Elérhetőségünk

 
várható fejezetek

>> Escape Journey
- 5. fejezet fordítás alatt

>> Hadakeru Kaibutsu
 - 8. fejezet angol scanre vár

>> Neon Sign Amber
 - 4. fejezet szerkesztés alatt

>> Sayonara Futaribocchi 
- 2. fejezet fordítás alatt

 
társoldalak

Saját banner

http://kaibutsu.gportal.hu/portal/kaibutsu/upload/773287_1506804969_09541.gif


 

 

Az oldalon található valamennyi tartalom - ebbe a kategóriába tartoznak a manga fordítások, az ismertetők, a design, a felkerült írások stb. - a Kaibutsu tulajdona. A honlap tartalmát szerkesztőinek (Yuki, Risu) írásban történő hozzájárulása nélkül másolni, terjeszteni, forrás nélkül nélkül feltüntetni szigorúan tilos, és következményeket von maga után!